FANDOM


The Constitution of the Kingdom of Coleraine is the supreme law of Coleraine in the New World. It was written by King Seán III of Coleraine while still Crown Prince. He officially signed it into law on Good Friday 2009.

Origins of the ConstitutionEdit

The Colerain Constitution is a modification of traditional Tánist Law which has held sway in those realms ruled by the Irish clans since Pre-Christan times. The Tánist system has a High King (Ard Rí) ruling over the entire island of Ireland. Four provincial kings (Rí) rule over the provinces of Ulster, Leinster, Munster, and Connacht. Beneath them are the Under-Kings (Ua Rí) who rule over a part of the province, in the case of the House of Ó Catháin it is the west-central part of Ulster, Coleraine. Beneath them are the lesser kings (Rí beag) and local chiefs (Taoisaigh) and lords (Tiarnaigh). Below them are the common men, who must swear alliegance to their local lord and king.

The Constitution was modelled after the Constitution of the United States, it's parliament being modelled off of the Parliament of the United Kingdom and the Estates General of France. It was signed into law as the Constitutional Charter of 2009 by King Seán III on Good Friday of 2009.

PreambleEdit

IN THE NAME OF THE MOST HIGH GOD We the Populace of the Kingdom of Coleraine do humbly swear allegiance to the same, to preserve the Constitution of the Ríocht and the Roman Catholic Church. I swear unending loyalty to His Catholic Majesty the King, and to His Holiness the Bishop of Rome, Pontiff of the Roman Catholic Church.

Article IEdit

The Parlaimint na hRíocht shalt be thus:

Section I - The Role of the Ard Tánsaite in ParliamentEdit

It shall be led by the Ard Tánsaite who shall be His Grace the Lord Supreme of Parliament. He shall over see Parliament and ::be the King's chief representative in Parliament. He shall be the chief officer during the state opening of Parliament.

Section II - Teach na dTiarnaíEdit

Clause I
The Teach na dTiarnaí shall be the body representative of the Peers of the Ríocht. Each peer holds a right to sit in said ::Teach. The Peers shall be split as follows: half Lords Secular, half Lords Spiritual. The Tiarnaí holds two votes for each ::member.
Clause II - The Lord High Chancellor
The Tiarnaí shall be led by the Lord High Chancellor. The Lord High Chancellor is the King's representative in the Tiarnaí. ::He is the First Lord of the Ríocht. The Lord High Chancellor shall hold his position for a period of three years, after which ::the Ard Tánsaite may appoint a new Lord High Chancellor. The Lord High Chancellor will not have a vote in the Tiarnaí during ::his term as Lord High Chancellor, and must officially not be a member of any political party during his term. He may return ::to his former political party after his term is completed. The Lord High Chancellor may serve an unlimited number of terms. ::He shall sit in the Comhairle Ríoga as representative of the Teach na dTiarnaí.
Clause III - The Lords Secular
The Lords Secular shall be comprised of those nobles and peers of the ríocht who have not taken vows of Holy Orders. They ::shall serve for life. The Lords Secular shall be allowed membership into any political party of their choice. The seat of the ::Lords Secular is hereditary and is passed down to the eldest son or other named heir of the previous Lord upon their death. ::Only under the circumstance that a Lord is expelled from the Ríocht or their titles are revoked will they be impeached from ::the Tiarnaí.
Clause IV - The Lords Spiritual
The Lords Spiritual shall be comprised of those Bishops of the Roman Catholic Church whose dioceses are within the Ríocht. ::They shall be allowed to hold their post either until death or they are transferred to another diocese, or retirement. All ::Lords Spiritual are allowed admittance into any political party of their choice. The seat of a Lord Spiritual shall be passed ::onto his successor upon his departure from said post.
Clause V - The Majority and the Minority
The Tiarnaí shall be divided into two groupings, the Majority and the Minority. The seating in the house shall be such that ::the Majority sit upon one side of the centre isle and the Minority sit upon the opposite side. Upon the change in who is the ::majority and who is the minority the sides labeled "Majority" and "Minority" shall be switched.

Section III - Teach na dUaslathaíEdit

Clause I
The Teach na dUaslathaí shall be the body representative of the Middle Classes and Aristocracy of the Ríocht. Each ::representative holds a right to sit in said Teach. The representatives shall be split as follows: half Landowners, half ::Merchants. The Uaslathaí holds one-and-a-half votes for each representatives.
Clause II
The Uaslathaí shall be led by the Chancellor of the House of the Aristocracy. The Chancellor is
the King's representative in the Uaslathaí. He is the First Landowner of the Ríocht. The
Chancellor shall hold his position for a period of three years, after which the Uaslathaí may
elect a new Chancellor. The Chancellor will not have a vote in the Uaslathaí during his term as
Chancellor, and must officially not be a member of any political party during his term. He may
return to his former political party after his term is completed. The Chancellor may serve an
unlimited number of terms. He shall sit in the Comhairle Ríoga as representative of the Teach
na dUaslathaí.
Clause III
The Aristocracy shall be comprised of those landowners and esquires of the ríocht who are not
of noble title nor involved directly in any business. They shall serve for a term of six years. The
Aristocracy shall be allowed membership into any political party of their choice. The seat of the
Aristocracy is elected and is passed to the official elected by the populace majority of their
constituency. Only under the circumstance that a Aristocrat is expelled from the Ríocht or they
are found to be acting with illegality will they be impeached from the Uaslathaí.
Clause IV
The Middles shall be comprised of Merchants and Middle Class elected officials. They shall be
allowed to hold their post either until death or they are voted out by their constituency, or
retirement. All Middles are allowed admittance into any political party of their choice. The seat
of a Middle shall be passed onto his successor upon his departure from said post.
Clause V
The Uaslathaí shall be divided into two groupings, the Majority and the Minority. The seating
in the house shall be such that the Majority sit upon one side of the centre isle and the Minority
sit upon the opposite side. Upon the change in who is the majority and who is the minority the
sides labeled "Majority" and "Minority" shall be switched.


Section IV - Teach na dDáilEdit

Clause I
The Teach na dDáil shall be the body representative of the Commoner of the Ríocht. Each
representative hods a right to sit in said Teach. The representatives shall be split as follows: half
Urban half Rural. The Dáil holds one vote for each representative.
Clause II
The Dáil shall be led by the Chancellor of the House of Commons. The Chancellor is the
King's representative in the Dáil. He is the First Commoner of the Ríocht. The Chancellor
shall hold his position for a period of three years, after which a general election may choose a
new Chancellor. The Chancellor will not have a vote in the Commons during his term as
Chancellor, and must officially not be a member of any political party during his term. He may
return to his former political party after his term is completed. The Chancellor may serve an
unlimited number of terms. He shall sit in the Comhairle Ríoga as representative of the Teach
na dDáil.
Clause III
The Urban Representatives shall be comprised of those representatives of the ríocht who are
elected by individual Urban constituencies. They shall serve for a term of one year. The Urban
representatives shall be allowed membership into any political party of their choice. The seat of
the Urban representatives is elected and is passed to the official elected by their constituency
upon their election or death. Only under the circumstance that a representative is expelled from
the Ríocht or their found to have violated the law will they be impeached from the Dáil.
Clause IV
The Rural representatives shall be comprised of those elected officials whose constituencies area
rural area within the Ríocht. They shall be allowed to hold their post for a year. All rural
representatives are allowed admittance into any political party of their choice. The seat of a
rural representative shall be passed onto his successor upon their election to said post.
Clause V
The Dáil shall be divided into two groupings, the Majority and the Minority. The seating in the
house shall be such that the Majority sit upon one side of the centre isle and the Minority sit
upon the opposite side. Upon the change in who is the majority and who is the minority the
sides labeled "Majority" and "Minority" shall be switched.


Section V - Parliamentary RightsEdit

Clause I
Elections are to be held once a year for officials in the Commons and every three years for
officials in the Uaslathaí. Only Catholic citizens may run for election in the Uaslathaí.
Clause II
All Officials of Parliament are to be referred to as “Members of Parliament” or MP including
the Chancellors.
Clause III
The Parliament shall have Power To lay and collect Taxes, Duties, Imposts and Excises, to pay
the Debts and provide for the common Defence and general Welfare of the Ríocht; but all
Duties, Imposts and Excises shall be uniform throughout the Ríocht;
  • To borrow money on the credit of the Ríocht;
  • To regulate Commerce with foreign Nations, and among the several Diúcacht, and with the Native Tribes;
  • To establish an uniform Rule of Naturalization, and uniform Laws on the subject of Bankruptcies throughout the Ríocht;
  • To coin Money, regulate the Value thereof, and of foreign Coin, and fix the Standard of Weights and Measures;
  • To provide for the Punishment of counterfeiting the Securities and current Coin of the Ríocht;
  • To establish Post Offices and Post Roads;
  • To promote the Progress of Science and useful Arts, by securing for limited Times to Authors
and Inventors the exclusive Right to their respective Writings and Discoveries;
  • To constitute Tribunals inferior to the High Court;
  • To define and punish Piracies and Felonies committed on land and on the high Seas, and
Offenses against the Law of Nations;
  • To declare War, grant Letters of Marque and Reprisal, and make Rules concerning Captures
on Land and Water;
  • To raise and support Armies, but no Appropriation of Money to that Use shall be for a longer
Term than two Years;
  • To provide and maintain a Navy;
  • To make Rules for the Government and Regulation of the land and naval Forces;
  • To provide for calling forth the Clan Armies to execute the Laws of the Ríocht, suppress
Insurrections and repel Invasions;
  • To provide for organizing, arming, and disciplining the Clan Armies, and for governing such
Part of them as may be employed in the Service of the Ríocht, reserving to the Duchies
respectively, the Appointment of the Officers, and the Authority of training the Clan Armies
according to the discipline prescribed by Parliament;
  • To exercise exclusive Legislation in all Cases whatsoever, over such District (not exceeding three
and one third leagues square) as may, by Cession of particular Duchies, and the acceptance of
Parliament, become the Seat of the Government of the Ríocht, and to exercise like Authority
over all Places purchased by the Consent of the Council of the Duchy in which the Same shall
be, for the Erection of Forts, Magazines, Arsenals, dock-Yards, and other needful Buildings;
And
  • To make all Laws which shall be necessary and proper for carrying into Execution the
foregoing Powers, and all other Powers vested by this Constitution in the Government of the
Ríocht, or in any Ministry or Officer thereof.

Article IIEdit

Section I - His Catholic Majesty the KingEdit

Clause I
The executive power of the crown shall be vested in the King of Ulaidh Thair Nhua. He shall
hold his office from the death or abdication of his predecessor until his own death or abdication.
He shall be supported by the Ard Tánsaite, who will succeed him upon his death, and the
Comhairle Ríoga, which shall be made of the Royal Ministers of State.
Clause II
No person of non-royal blood may be crowned King. Upon the event that the King dies or
abdicates and no heir is to be found in his royal house, the Lord High Chancellor and Tiarnaí
shall elect a new monarch from their own house.
Clause III
The King shall be commander in chief of the Armies, Navies, and Air Corps of the Ríocht. He
may lead the Armed Forces into battle from time to time. The King shall be supported by a
Field Marshal of the Armies, a Grand Admiral of the Navy and Marshal of the Air Corps.
Clause IV
The King shall each year give to the Parliament information of the state of the Ríocht, referred
to as the Speech from the Throne. Said speech shall be given during the State Opening of
Parliament each year. He may, on extraordinary Occasions, convene all the chambers of
Parliament, or any one of them, and in Case of Disagreement between them, with Respect to
the Time of Adjournment, he may adjourn them to such Time as he shall think proper; he shall
receive Ambassadors and other public Ministers; he shall take Care that the Laws be faithfully
executed, and shall Commission all the Officers of the Ríocht.

Section II - His Royal Highness the Ard TánsaiteEdit

Clause I
The Ard Tánsaite shall serve as Crown Prince of the Ríocht. He shall be the head of
Parliament. In the case the King must step down for a time, the Ard Tánsaite shall rule as
Prince Regent.


Section III - The Comhairle RíogaEdit

Clause I
The Comhairle Ríoga shall serve as the Royal Council. It shall be headed by the monarch
himself. Members of said body shall be those Ministers of State who head differing extra-
Parliamentary Ministries. Ministers would report directly to the monarch, rather than going
through Parliament or the Ard Tánsaite. The Field Marshal of the Armies, Grand Admiral of
the Navy, and Marshal of the Air Corps would also be members of the Comhairle Ríoga.

Section II - Reasons for Abdication or Imprisonment of Royals or MinistersEdit

Clause I
The King, Ard Tánsaite and all civil Officers of the Ríocht, shall be removed from Office on
Impeachment for, and Conviction of, Treason, Bribery, or other high Crimes and
Misdemeanors.

Article IIIEdit

Section I - Judicial PowersEdit

Clause I
The judicial Power of the Ríocht, shall be vested in one High Court, and in such inferior Courts
as the Parliament may from time to time ordain and establish. The Judges, both of the High
and inferior Courts, shall hold their Offices during good Behavior, and shall, at stated Times,
receive for their Services a Compensation which shall not be diminished during their
Continuance in Office.

Section II - Trial by Jury, Original Jurisdiction, Jury TrialsEdit

Clause I
The judicial Power shall extend to all Cases, in Law and Equity, arising under this Constitution,
the Laws of the Ríocht, and Treaties made, or which shall be made, under their Authority; to all
Cases affecting Ambassadors, other public Ministers and Consuls; to all Cases of admiralty and
maritime Jurisdiction; to Controversies to which the Ríocht shall be a Party; to Controversies
between two or more States; between a State and Citizens of another State; between Citizens of
different States; between Citizens of the same State claiming Lands under Grants of different
States, and between a State, or the Citizens thereof, and foreign Duchies, Citizens or Subjects.
Clause II
In all Cases affecting Ambassadors, other public Ministers and Consuls, and those in which a
Duchy shall be Party, the High Court shall have original Jurisdiction. In all the other Cases
before mentioned, the High Court shall have appellate Jurisdiction, both as to Law and Fact,
with such Exceptions, and under such Regulations as the Parliament shall make.
Clause III
The Trial of all Crimes, except in Cases of Impeachment, shall be by Jury; and such Trial shall
be held in the Duchy where the said Crimes shall have been committed; but when not
committed within any Duchy, the Trial shall be at such Place or Places as the Parliament may by
Law have directed.

Section III - Treason NoteEdit

Clause I
Treason against the Ríocht, shall consist only in levying War against them, or in adhering to
their Enemies, giving them Aid and Comfort. No Person shall be convicted of Treason unless
on the Testimony of two Witnesses to the same overt Act, or on Confession in open Court.
Clause II
The Parliament shall have power to declare the Punishment of Treason, but no Attainder of
Treason shall work Corruption of Blood, or Forfeiture except during the Life of the Person
attainted.

Section IV - DuelsEdit

Clause I
Dueling shall be permitted in the upper two classes. No firearms shall be valid within a duel.
Only royal approved dueling swords shall be allowed within a duel. No duel may commence
without either royal, court, or ducal approval.
Clause II
Duels shall be judged by a royal approved judge. Each duelist must begin by standing exactly
ten paces apart. Upon the falling to the ground of a duelist, said duelist must accept defeat and
pay whatever fine the court places upon him. The same shall happen to the first duelist who
cries for mercy. No duels may commence without royal approval.

Article IVEdit

Section I - Each Duchy to Honour all OthersEdit

Clause I
Full Faith and Credit shall be given in each Duchy to the public Acts, Records, and judicial
Proceedings of every other Duchy. And the Parliament may by general Laws prescribe the
Manner in which such Acts, Records and Proceedings shall be proved, and the Effect thereof.

Section II - Ducal citizens, ExtraditionEdit

Clause I
The Citizens of each Duchy shall be entitled to all Privileges and Immunities of Citizens in the
several Duchies.
Clause II
A Person charged in any Duchy with Treason, Felony, or other Crime, who shall flee from
Justice, and be found in another Duchy, shall on demand of the executive Authority of the State
from which he fled, be delivered up, to be removed to the State having Jurisdiction of the
Crime.
Clause III
No Person held to Service or Labour in one Duchy, under the Laws thereof, escaping into
another, shall, in Consequence of any Law or Regulation therein, be discharged from such
Service or Labour, But shall be delivered up on Claim of the Party to whom such Service or
Labour may be due.

Section III - New DuchiesEdit

Clause I
New Duchies may be admitted by the Parliament into this Realm; but no new Duchies shall be
formed or erected within the Jurisdiction of any other Duchy; nor any Duchy be formed by the
Junction of two or more Duchies, or parts of Duchies, without the Consent of the Crown or
Councils of the Duchies concerned as well as of the Parliament.
Clause II
The Parliament shall have Power to dispose of and make all needful Rules and Regulations
respecting the Territory or other Property belonging to the Ríocht; and nothing in this
Constitution shall be so construed as to Prejudice any Claims of the Ríocht, or of any particular
Duchy.

Section IV - Constitutional governmentEdit

Clause I
The Ríocht shall guarantee to every Duchy in this Realm a Constitutional Form of
Government, and shall protect each of them against Invasion; and on Application of the
Legislature, or of the Executive (when the Legislature cannot be convened) against domestic
Violence.

Article VEdit

Section I - AmendmentsEdit

Clause I
The Parliament, whenever two thirds of all three Chambers shall deem it necessary, shall
propose Amendments to this Constitution, or, on the Application of the Councils of two thirds
of the several Duchies, shall call a Convention for proposing Amendments, which, in either
Case, shall be valid to all Intents and Purposes, as part of this Constitution, when ratified by the
Councils of three fourths of the several States, or by Conventions in three fourths thereof, as the
one or the other Mode of Ratification may be proposed by the Parliament; Provided that no
Amendment which may be made prior to the Year Two Thousand and Ten shall in any Manner
affect the Clauses in the First and Second Sections of the second Article; and that no Duchy,
without its Consent, shall be deprived of its equal Suffrage in the Tiarnaí.

Article VIEdit

Section I - Debts, Supremacy, and OathsEdit

Clause I
All Debts contracted and Engagements entered into, before the Adoption of this Constitution,
shall be as valid against the Ríocht under this Constitution, as under Tánist Law.
Clause II
This Constitution, and the Laws of the Ríocht which shall be made in Pursuance thereof; and
all Treaties made, or which shall be made, under the Authority of the Crown, shall be the
supreme Law of the Land; and the Judges in every Duchy shall be bound thereby, any Thing in
the Constitution or Laws of any Duchy to the Contrary notwithstanding.
Clause III
The Lords and Parliamentarians before mentioned, and the Members of the several Ducal
Councils, and all executive and judicial Officers, both of the Ríocht and of the several Duchies,
shall be bound by Oath or Affirmation, to support this Constitution; but no religious Test shall
ever be required as a Qualification to any Office or public Trust not connected to the nobility
under the Ríocht.

Article VIIEdit

Section I - The ArmyEdit

Clause I
The Army shall be headed by the Field Marshal of the Armies. He shall be in direct command,
and the King’s representative in the Army. He shall sit in the Comhairle Ríoga.
Clause II
The Army shall be split into Corps. There are to be at least one corps per military district. Each
military district shall have the same boundaries as the Ecclesiastical Provinces of the Roman
Catholic Church within the Ríocht. Each Corps shall be commanded by a Lieutenant General.
Clause III
Each corps shall be made of a number of divisions. There shall be one division per Duchy.
Each Division shall be commanded by a Major General.
Clause IV
Each Division shall be made of a number of Brigades. Each County shall raise one Brigade
from it’s populace. A Brigade shall be commanded by a Brigadier.
Clause V
Each Brigade shall be made of a number of Regiments. Each village or borough shall raise a
regiment. A regiment shall be commanded by a Colonel.
Clause VI
Only those of noble birth or those chosen by the King may rise above the rank of Major.
Likewise only those of aristocratic or noble birth may hold a commissioned rank within the
military. No aristocrat unless chosen by the King may rise above the rank of Major in the Army.
No person of common class may rise above the rank of Sergeant Major, or hold any
commissioned rank unless chosen by the King.

Section II - The NavyEdit

Clause I
The Navy shall be headed by the Grand Admiral of the Navies. He shall be in direct command,
and the King’s representative in the Navy. He shall sit in the Comhairle Ríoga.
Clause II
The Navy shall be split into Fleets. There are to be at least one fleet per naval district. Each
naval district shall have the same boundaries as the Ecclesiastical Provinces of the Roman
Catholic Church within the Ríocht. Each Fleet shall be commanded by a Fleet Admiral.
Clause III
Each fleet shall be made of a number of squadrons. There shall be one squadron per Port. Each
Squadron shall be commanded by a Commodore.
Clause IV
Each Squadron shall be made of a number of Ships of the Line. A Ship of the Line shall be
commanded by a Captain.


Clause V
Ships of the Line shall be superior in position to Sloops of War. A Sloop of War shall be used
primarily as a scouting vessel. A Sloop of War shall be commanded by a Commander.
Clause VI
Only those of noble birth or those chosen by the King may rise above the rank of Commodore.
Likewise only those of aristocratic or noble birth may hold a commissioned rank within the
navy. No aristocrat unless chosen by the King may rise above the rank of Commodore in the
Navy. All commissioned officers must start as Midshipmen. No person of common class may
rise above the rank of Warrant Officer, or hold any commissioned rank unless chosen by the
King.

Section III - The Air CorpsEdit

Clause I
The Air Corps shall be headed by the Marshal of the Air Corps. He shall be in direct
command, and the King’s representative in the Air Corps. He shall sit in the Comhairle Ríoga.
Clause II
The Air Corps shall be split into Districts. There are to be at least one corps per military
district. Each military district shall have the same boundaries as the Ecclesiastical Provinces of
the Roman Catholic Church within the Ríocht. Each Corps shall be commanded by a Air
Marshal.
Clause III
Each district shall be made of a number of divisions. There shall be one division per Duchy.
Each Division shall be commanded by a Air Commodore.
Clause IV
Each Division shall be made of a number of Groups. Each County shall raise one Group from
it’s populace. A Group shall be commanded by a Sub-Commodore.
Clause V
Each Group shall be made of a number of Regiments. Each village or borough shall raise a
regiment. A regiment shall be commanded by a Flight Captain.
Clause VI
Only those of noble birth or those chosen by the King may rise above the rank of Wing
Commander. Likewise only those of aristocratic or noble birth may hold a commissioned rank
within the air corps. No aristocrat unless chosen by the King may rise above the rank of Wing
Commander in the Air Corps. No person of common class may rise above the rank of Warrant
Officer, or hold any commissioned rank unless chosen by the King.

Article VIIIEdit

The Official Languages of the RíochtEdit

Clause I - Overview
The Official Languages of the Ríocht shall be as follows. All official state business shall be
conducted in Englic and translated into Irish and Latin. The Ríocht shall support the education
of the Irish Language, yet shall make the knowledge of Englic mandatory in the schools. All
those running for political office must speak Englic and be able to understand it well.
Clause II - Úndôminfleûr
All official business of the state shall be conducted in Úndôminfleûr. Úndôminfleûr shall be taught in
all schools under law from the age of four years on. All students must take a Úndôminfleûr Class during
all eight years of grammar school and four years of secondary school. All state documents by
default shall be writ in Úndôminfleûr.
Clause III - Irish Gaelic
All official business of the state shall be translated into Irish (Gaeilge). Irish shall be taught in all
schools under law from the age of six years on. All students must take an Irish Class during all
eight years of grammar school, yet it is not mandatory for secondary school students. All state
documents shall be translated into Irish.
Clause IV - Latin
All religious business of the state and Catholic Church within the Ríocht shall be done in Latin,
with the agreement of the Holy See. All students must take a Latin class during their secondary
school years. A number of state documents shall be translated in Latin.
Clause V - French
All business regarding the Grand Duchy of Québec shall be undertaken in French. All official
documents shall be translated into French.

Article IXEdit

Section I - The Role of the Roman Catholic ChurchEdit

Clause I
The Roman Catholic Church shall have position within the government in a number of ways.
Clause II
Those Bishops who’s Diocese are situated within the borders of the Ríocht shall hold seats in
the Tiarnaí. Said bishops may vote and have the full rights of any other member of said house
during their reign over their diocese.
Clause III
The Roman Catholic Church shall play a major role in the education system of the Ríocht. All
persons of noble birth are required to attend their local Parochial School and later a Catholic
Secondary School. All holy days within the calendar of the Church shall be held as national
days of rest.
Clause IV
A Catholic Archbishop chosen by a joint decision between the Pontiff and the King shall sit in
the Comhairle Ríoga, acting as the Representative of the Holy See within the Comhairle Ríoga.
Clause V
The Monarch must be a Catholic. No Non-Catholic may hold office in any part of the nobility.
No non-Catholic likewise may hold a commissioned rank within the military.
Clause VI
The Monarch shall be crowned in a traditional Catholic Mass. His funeral shall also be a
traditional Catholic Requiem Mass.

Section II - The Status of all other Christian FaithsEdit

Clause I
Those subjects who are followers of the Archbishop of Canterbury and thus members of the
Anglican Communion shall be protected from persecution under this constitution. They will not
be forced to attend Catholic schools, instead Anglican schools shall be set up for pupils of said
faith.
Clause II
Those of other Christian denominations have the right to set up schools of their own faiths, yet
they must recieve a royal charter to set up said schools.
Clause III
All non-Christians shall be protected under this constitution as Christians are. Non-Christians
shall be granted the rights of the commoner, and shall be given a fair trial as stated in Article III
of this Constitution.
Clause IV
All faiths shall be allowed to worship as they choose within the Ríocht.

Article XEdit

Section I - ConstituenciesEdit

Clause I
The Ríocht shall be divided into a number of constituencies called Duchies. Each Duchy shall
be of the same area of land as a Catholic Diocese within the Ríocht. Each duchy shall be ruled
by a Diúc, who shall rule from a Cathedral City. Each Diúc shall have a seat in the Tiarnaí.
Clause II
All Duchies shall be divided into Counties. Each County shall be loosely based off of the
regions of each Diocese. Each County shall be ruled by a Cont. Each Cont shall have a seat in
the Tiarnaí.
Clause III
All Counties shall be divided into either rural villages or urban boroughs. Each village or
borough shall be ruled by a Barún. All Barún shall have a seat in the Tiarnaí. Each village or
borough shall include all the land of an individual Catholic Parish.
Clause IV
A settlement may be referred to as a city only if it is home to a Cathedral, and is the seat of a
Bishop and a Diúc. All settlements that are the seats of Counties are referred to as Towns and
all other settlements with a parish are referred to as villages, with those settlements that have no
parish being referred to as a Clochán.

Article IXEdit

Section I - The Status of the Grand Duchy of QuébecEdit

Clause I
The Ríocht's lands in those territories which speak the French tongue shall be treated as a
special entity. The peoples of Québec shall be granted their own Parliament, yet their
elected officials must also sit in the Ríocht's Parliament.
Clause II
The Official tongue of Québec shall be French. The Englic and Irish tongues shall be used
in Ríocht level affairs, yet in Ducal affairs French shalt be used. All official ducal documentation
shall be writ in French, and all Ríocht documents shall be translated into French for the local
populace.

Section II - The Status of the Duchy of Noamh RaphælEdit

Clause I
The Duchy of Noamh Raphæl, and in particular County Dubuque, shall be ruled by the
Ríocht. The borders of the Duchy shall be open to citizens of the Empire of New Europe,
noting that said Duchy is located within the foreign power in question.

Section III - Those Lands held by the Ríocht within the Empire of New Europe and the Electorate of Illinois in particularEdit

Clause I
Those lands held by the Ríocht within the realm of the Empire of New Europe, in particular
those within the Electorate of Illinois, namely Glenwood Lane in LaGrange, Illinois, All Saint's
Cemetary in Des Plaines, Ilinois, the resting place of King Tómás I and Queen Márie I who
ruled under Brehon Law, and the Addolorata Villa in Wheeling, Illinois, the residence of King
Seán II who abdicated in the year two thousand and nine as of the date of the ratification of
this Constitution. These locales shall be under the rule of the Ard Tánsaite directly and shall be
considered a part of the Archduchy of Noamh Séamus, his lands, as County Noamh Tadhg and split
into the Baronies of Noamh Cletus, Noamh Pronsias, and Gach Naomhach.

SignaturesEdit

This the Constitution of the Kingdom of Coleraine in the New World I do hereby sign into law for the good of the populace of the Ríocht on this Good Friday of Anno Domini MMIX.

'His Catholic Majesty, King Seán III', By the grace of God and the Blessed Virgin, King of the Colerains, Archduke of Noamh Séamus, Prince of Ulster, Lord of Dungiven and Dunseverick, Ard Tánsaite of the Ó Catháin, Esquire of the Duchy of Normandy and the County of Blois, Eagle Scout of America, Shamrock Member of the Ancient Order of the Hibernians.

Amendment IEdit

Clause III - The Official Status of the Welsh Language
As of 15 July 2009 all official business of the state shall be translated into Welsh (Cymraeg). Welsh shall be taught in all
schools under law from the age of six years on. All students must take a Welsh Class during all
eight years of grammar school, yet it is not mandatory for secondary school students. All state
documents shall be translated into Welsh.


SIGNED INTO LAW 'His Catholic Majesty, King Seán III', By the grace of God and the Blessed Virgin, King of the Colerains, Archduke of Noamh Séamus, Prince of Ulster, Lord of Dungiven and Dunseverick, Ard Tánsaite of the Ó Catháin, Esquire of the Duchy of Normandy and the County of Blois, Eagle Scout of America, Shamrock Member of the Ancient Order of the Hibernians.

'His Grace, the 1st Duke of Noamh Peadar', Chancellor of the Nobility

'The Honourable L. M. A. Kenley, Esq. MP', Chancellor of the Aristocracy

His Excellency, Mr Bryn Thomas, MP', Chancellor of the Commons

Mr Bedwyr Thomas, MP', Urban Member of Parliament for Noamh Raphael.

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.